رونمایی از ترجمه پشتوی «قصه‌های خوب برای بچه‌های خوب» در کابل

مراسم رونمایی از کتاب «قصه‌های خوب برای بچه‌های خوب» اثر مهدی آذریزدی با ترجمه ‏پشتو از سوی انتشارات آینده‌سازان، روز پنج‌شنبه 27 سنبله/ شهریور 1404ه.ش. در کابل برگزار ‏شد. در این برنامه شماری از نویسندگان، مترجمان و فعالان فرهنگی حضور داشتند و درباره ‏اهمیت ادبیات کودک و نوجوان، نقش ترجمه و جایگاه کتاب‌خوانی در افغانستان سخن گفتند.‏

مرتضی شاهترابی، نویسنده و منتقد ادبی، با تأکید بر نقش بنیادی ادبیات کودک در ساختار ‏فرهنگی جوامع گفت: «ادبیات کودک و نوجوان زیرساخت فرهنگی تمام ادبیات، هنر و اجتماع ‏است. اگر در جوامع پیشرفته، پرورش نویسنده، هنرمند یا سیاستمدار یک روند و پروسه منظم ‏است، در افغانستان به دلیل نبود زیرساخت‌ها بیشتر به بخت و استثنا وابسته مانده است.»‏

او با انتقاد از کم‌توجهی جامعه به کتاب و کتاب‌خوانی در افغانستان افزود: «کسی که از کودکی با ‏فرهنگ کتاب‌خوانی آشنا نشده باشد، حتی اگر وقت کافی هم داشته باشد، باز هم سراغ کتاب ‏نمی‌رود. کسانی که در عرصه کتابخوانی و نشر کتاب فعالیت می‌کنند، مهم‌ترین گام‌ها را برای ‏آبادی وطن برمی‌دارند؛ زیرا آبادانی سرزمین از فکر آبادگرایانه می‌آید.»‏

در ادامه، لطیف آرش، نویسنده و استاد دانشگاه، با اشاره به اهمیت تبادل فرهنگی میان زبان‌های ‏فارسی و پشتو گفت: «از گذشته باور داشتم که باید آثار فارسی به پشتو و آثار پشتو به فارسی ‏ترجمه شود. اقوام افغانستان مانند گل‌های یک قالی دست‌باف‌اند که تنوع و زیبایی کشور را ‏شکل می‌دهند؛ اما به دلیل دشواری‌های جغرافیایی و مشکلات اقتصادی، این ارتباط کمتر برقرار ‏شده و نویسندگان و ناشران دو زبان از کار یکدیگر چندان آگاه نیستند.»‏
آرش، ترجمه پشتوی «قصه‌های خوب برای بچه‌های خوب» را اقدامی ارزشمند دانست و افزود:‏
‏«وابستگی روزافزون کودکان به شبکه‌های اجتماعی، یک خطر پنهان است. بهترین راه مواجهه با ‏این آسیب هم جایگزینی کتاب کودک است. جایگزینی این وضعیت با کتاب هم زمانی ممکن ‏می‌شود که والدین خودشان کتاب بخوانند و فرهنگ خرید کتاب در جامعه گسترش یابد. خوب ‏است خانواده‌هایی که توان مالی دارند، با اختصاص ماهانه پنج‌صد افغانی به خرید کتاب، این ‏فرهنگ را تقویت کنند.»‏
مراسم رونمایی از کتاب ‏«قصه‌های خوب برای بچه‌های خوب» با استقبال گرم شرکت‌کنندگان ‏پایان یافت و حاضران این اقدام را گامی مهم در تقویت پیوند فرهنگی و ادبی میان فارسی‌زبانان ‏و پشتوزبانان کشور ارزیابی کردند.‏

‏/پایان/‏

0 0 رای ها
امتیازدهی به مقاله
اشتراک در
اطلاع از
0 نظرات
تازه‌ترین
قدیمی‌ترین بیشترین رأی
بازخورد (Feedback) های اینلاین
مشاهده همه دیدگاه ها
0
این مطلب را مزین به نظرات ارزشمند خود بفرماییدx