مجموعه شعر «آب‌های شعر جهان آلوده نیستند»

معرفی کتاب

«آب‌های شعر جهان آلوده نیستند»، مجموعه‌ای از ۴۲ شعر ترجمه‌شده از شاعران گوناگون جهان است که با دقت و ظرافت توسط واصف باختری برگردان شده و به دوست دیرینش، رهنورد زریاب، تقدیم گردیده است. این دفتر کوچک اما پربار، پلی‌ست میان زبان‌ها و فرهنگ‌ها؛ جایی که شعر از مرزها عبور می‌کند و به زبان دل‌ها سخن می‌گوید.

در این مجموعه، صدای شاعرانی از کلمبیا، آمریکا، پرو، هند، کردستان، و برزیل به گوش می‌رسد؛ از جمله: ماری سول ایمیا (۷ شعر)، کارولین مارتین (۴ شعر)، خوزه آن تانیو برینال (۱ شعر)، ساجی دانندا (۴ شعر)، عاکف گوران (۶ شعر)، خلیل روادی (۷ شعر)، کارلوس دروماند اندراد (۶ شعر)، مهندا بورا (۴ شعر) و کاترین هوارد (۳ شعر).

در مقدمهٔ کتاب، دکتر ولی پرخاش احمدی به بررسی شیوه‌های ترجمه و بازآفرینی هنرمندانهٔ واصف باختری پرداخته و نشان داده است که چگونه ترجمه می‌تواند نه‌فقط انتقال واژه‌ها، بلکه بازآفرینی روح شعر باشد.